A Salinha de Estar é o resultado de anos com a casa às costas, sem um espaço físico fixo onde se juntam habitualmente os amigos, com uns petiscos e à volta de garrafas de Monte Velho (preferência pessoal, que pode ser facilmente substituída por um verde bem fresquinho nas tardes de Verão portuguesas).
É o local onde se partilham ideias, gostos e novidades (não da vida pessoal, isto não é um diário), sobre tudo o que possa interessar, desde maquilhagem a livros, passando pela culinária. É essencialmente um blog de uma amadora para amadores, para todos os que sentem que de facto são mais, e conseguem ser mais, do que o percurso profissional obriga (os que sentem, como eu, que gostariam de ser muita coisa e experimentar de tudo um pouco).
É uma tentativa de fugir das exigências específicas do dia a dia e de brincar com aquilo que nos distrai, nos torna diferentes. E, talvez acima de tudo, é uma necessidade de contribuir para que haja mais partilha na minha língua, com as expressões que são muito nossas, referentes a contextos que conhecemos, e nos quais nos poderemos mexer.
Por tudo isto, sejam então bem-vindos, entrem e ponham-se à vontade na Salinha de Estar.
-- /--
Colaboradoras:
A autora,
Margarida
Colaboradoras:
Carol Vannier - Sexta-feira Gastronómica
Mayte Rodríguez Moro - Tradução para Espanhol
Sílvia Cariano - Tradução para Espanhol
Sílvia Cariano - Tradução para Espanhol
-- /--
La
Salinha de Estar es el resultado de dos años con la casa a cuestas, sin un
espacio físico donde se juntan habitualmente los amigos, con unos aperitivos y
alrededor de unas garrafas de Monte Velho (preferencia personal, que puede ser
fácilmente sustituida pon un verde bien fresquito en las tardes del verano
portugués).
Es el
local donde se comparten ideas, gustos y novedades (no de la vida personal,
esto no es un diario), sobre todo lo que pueda interesar, desde maquillaje a
libros, pasando por culinaria. Es esencialmente un blog de una aficionada para
aficionados, para todos los que se siente que de hecho son más, y consiguen ser
más, de lo que el camino profesional obliga (los que sienten, como yo, que les
gustaría ser muchas cosas y experimentar de todo un poco).
Es una
tentativa de evadir las exigencias específicas del día a
día y jugar con aquello que nos distrae,
nos hace diferentes. Y, tal vez por encima de todo, es una necesidad de
contribuir a proporcionar un mayor intercambio en mi idioma, con las
expresiones propias de ésta lengua, referentes a contextos que conocemos, y en
los cuales nos podemos mover.
La autora,
Margarida
Colaboradoras:
Carol Vannier - Viernes Gastronómico
Mayte Rodríguez Moro - Traducción al español
Sílvia Cariano - Traducción al español
Sílvia Cariano - Traducción al español